SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS-L Archives

Archiver > SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS > 2007-06 > 1181529710


From: "Jennifer Crockett" <>
Subject: Re: [SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS] SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS Digest,Vol 2, Issue 114
Date: Mon, 11 Jun 2007 12:41:50 +1000
In-Reply-To: <294023.80560.qm@web30501.mail.mud.yahoo.com>


I had to reply to this. I have a daughter Katrinka (note the R) who was
named after my great grandmother who was born in Leck, S-H. She was
known as Trinke (no E) and this is her name on the passenger list when
she and her husband and nine children emigrated to Australia in 1879.

The final E in Trinke was pronounced as an A. Trinke had a daughter
Mathilde and this is pronounced Matilda.

Later, in Australia she was known as Katrinka and Catherine.

I always call my daughter Katrinka but her younger brother calls her
Trinka and her husband calls her Kat.

Jennifer



-----Original Message-----
From:
[mailto:] On Behalf Of
Karla Nurnberg
Sent: Monday, 11 June 2007 9:31 AM
To:
Subject: Re: [SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS] SCHLESWIG-HOLSTEIN-ROOTS
Digest,Vol 2, Issue 114

Hi,
The Family History Library had a book that listed the German Given
Name and then the various nicknames for it. Check their catalog at
www.familysearch.org under German General or Names.
I have a daughter, Katrina, which is a form of Katherina. Several
of my great-grandmothers appear in some of the records with their
nickname, which was Triencke/Trienke. Since this was a Northern German
nickname for Katrina/Katharina, I called her Trienke. (One of my friends
thought that I had nicknamed her Twinkie, a American cake-like snack
filled with cream.) When my daughter was older, she asked me not to call
her that anymore. From some Church Records that I was researching I
learned that it was a nickname used for a little girl or a young girl.
My reason for telling this story is that one needs to check the records
for both the nickname that a person might have, as a child and then
later the more distinguished name.
Karla








This thread: